LES ENCRES FRAÎCHES DE L´ATELIER FRANÇAIS-CHINOIS

Après une première lecture à la fondation Vincent Van Gogh à Arles samedi 8 novembre dans le cadre des Assises de lao traduction littéraire, le groupe d’apprentis traducteurs français et chinois présente à la Bulac l’aboutissement de dix semaines de travail en commun.

C’est à la toute nouvelle Fondation Vicent Van Gogh, inaugurée en avril dernier, que Cao Dongxue, Eva Fischer, Lucie Modde, Tou Chiu Zong, Claire Raybaud, Wang Mingrui, les six traducteurs accueillis par le Collège International des Traducteurs littéraires d’Arles du 2 septembre au 12 novembre, ont présenté une première lecture des textes sur lesquels ils ont œuvré pendant leur résidence arlésienne.

encres-fraiches-e1415786360112

Le principe de La Fabrique des traducteursmise en place depuis 2010 par le Jörn Cambreleng, actuel directeur du CITL, est de donner l’occasion à trois jeunes traducteurs étrangers et trois jeunes traducteurs français de travailler sur des projets personnels dans une situation idéale de bilinguisme. Ils sont accompagnés pendant ces dix semaines d’ateliers par des tuteurs plus expérimentés.

Tout ça va changer et autres nouvelles de Lao Ma traduit et lu par Lucie Modde, Récit de Bi Feiyu par Eva Fischer, J’aime ma maman de Chen Xiwo par Claire Raybaud, L’Astragale d’Albertine Sarrazin par Wang Mingrui, Chéri de Colette par Cao Dongxue, et les Contes d’Amadou Koumba de Birago Diop par Tou Chiu Zong, dans une mise en voix de Dominique Léandri.

Cette manifestation est organisée dans le cadre du 50e anniversaire des relations diplomatiques entre la France et la Chine, en partenariat avec l’Institut français. La Fondation Vincent Van Gogh accueille à cette occasion et jusqu’au 26 avril 2015 une remarquable exposition du peintre Yan Pei-Ming intitulée « Night of colours ».

YanPeiMing

Yang Pei Ming dans le Musée du Louvre

Social Share

Next post:

Related Posts

Leave a reply

Copyright (c) 2014 Traducteurs Espagnol 2013. Made by MisterWebMaker
Facebook IconG+