Articles by: doctordulitel

INDÉPENDANTS, MAIS PAS SEULS !
oct 10 2014

INDÉPENDANTS, MAIS PAS SEULS !

Comme nous en avions parlé dans d’autres articles de ce blog, il y a plusieurs façons d’exercer la traduction. L’une d’elles est de travailler en indépendant tout en collaborant avec des sociétés de traduction. Seulement ...

Continue Reading
Une Voix à traduire #18 : rencontre avec Sylvain Prudhomme
oct 02 2014

Une Voix à traduire #18 ...

Mardi 7 octobre // 18h30 Collège international des traducteurs littéraires – entrée libre // L’auteur // Né en 1979, Sylvain Prudhomme construit depuis quelques années une œuvre littéraire ouverte sur le monde. L’Afrique contemporaine où ...

Continue Reading
GUIDE DE STYLE : À QUOI ÇA SERT ?
sept 30 2014

GUIDE DE STYLE : À ...

Comme toute entreprise de traduction, lorsqu’un nouveau client sollicite notre aide pour un important projet de traduction, nous demandons à ce dernier s’il dispose d’un guide de style. Ce document peut vous sembler en apparence ...

Continue Reading
LA PONCTUATION
sept 25 2014

LA PONCTUATION

Tous les textes que nous traduisons à SMG Languages sont rédigés dans le respect d’une ponctuation pertinente et appropriée nécessaire à la compréhension de documents, qu’ils soient techniques, scientifiques, publicitaires… Mais en quoi consiste-t-elle véritablement ...

Continue Reading
TRADUCTION ET PAO
sept 23 2014

TRADUCTION ET PAO

Quel est la relation entre la PAO et la traduction ? Ce lien apparaît lorsqu’un document doit être traduit dans le même format que le document d’origine. Il se peut que l’original ait été créé à ...

Continue Reading
BELGIQUE : DES COMMUNAUTÉS LINGUISTIQUES EN GRAND NOMBRE
sept 17 2014

BELGIQUE : DES COMMUNAUTÉS LINGUISTIQUES ...

Le mot « belge » désignait autrefois les tribus gauloises implantées entre le Rhin et la Seine, mais aujourd’hui, la définition de l’identité belge s’avère un peu plus compliquée que cela. À l’occasion du mois ...

Continue Reading
ENTREPRENDRE : « NON, CE PAYS N’EST PAS POUR LE VIEIL HOMME »
sept 15 2014

ENTREPRENDRE : « NON, CE ...

Les agences de traduction et les dynamiques socio-économiques du monde de la culture, en général, me font penser au film « No Country for Old Men – Non, ce pays n’est pas pour le vieil ...

Continue Reading
QU’EST-CE QUE L’INGÉNIERIE LINGUISTIQUE
sept 10 2014

QU’EST-CE QUE L’INGÉNIERIE LINGUISTIQUE

Notre spécialiste en PAO nous raconte l’importance des systèmes informatiques dans le cadre d’un processus d’internationalisation. Un jour, j’ai croisé un vieil ami qui me demanda ce que j’étais devenu, je lui répondis que je ...

Continue Reading
OPTIMISER SA PRÉSENCE SUR LE WEB
sept 08 2014

OPTIMISER SA PRÉSENCE SUR LE ...

Toute entreprise, qu’elle soit du secteur de la traduction ou d’un autre secteur, se doit d’avoir un site web. Autrement dit, elle doit être en mesure d’entretenir et de développer une certaine visibilité sur internet ...

Continue Reading
INTERPRÈTE ET TRADUCTEUR : DEUX MÉTIERS DISTINCTS
sept 04 2014

INTERPRÈTE ET TRADUCTEUR : DEUX ...

Si vous êtes traducteur (ou étudiant en traduction), vous avez peut-être déjà été confronté à ce genre de situation où vous vous présentez comme tel et alors, presque immédiatement, on vous répond : « Ah ...

Continue Reading
Copyright (c) 2014 Traducteurs Espagnol 2013. Made by MisterWebMaker
Facebook IconG+